categorias

25/1/12

Una melodía de todo corazón, de Alex Tepas Lapa para sus hermanos Salvadoreños (canción en nahuat)

Hola, buenos días, buenas tardes y buenas noches. El día de hoy les presentaré una canción que es para mi muy bella e importante, con un hermoso mensaje y lo mejor de todo, hecha de todo corazón por un conocido y amigo de la comunidad indígena de Izalco. A Alexander Tepas Lapa (nativo pipil de Izalco) lo conocí hace poco en un evento conmemorativo por la masacre de indígenas, en 1932, conocida por ser una de las más brutales que ha tenido El Salvador, habiendo matado a almenos 30,000 personas (indígenas) en tan solo 10 días.

Alex es uno de los tantos que hace todo lo posible para que la cultura originaria y nuestras raices como Salvadoreños no se extingan. Es dificil hacer esto sabiendo que aquellas personas, los abuelos de todos nosotros, esas personas de 90 u 80 años, que vivieron esa tragedia y aún recuerdas gran cantidad de conocimientos, están muriendo... Solo en el 2010 se sabe que murieron alrededor de 700 abuelos...

Realmente la causa por la que se está peleando vale la pena seguirla, la de no dejar morir la cultura pipil, la verdadera cultura salvadoreña. La cultura nahuat pipil es una cultura bastante rica, bastante bella, llena de imaginación y magia, esa belleza no debe morir.

Esta canción es bastante hermosa, es triste, como dijo alex en su presentación, pero hay que ver más allá de la tristeza, hay que ver como rescata nuestra querida lengua materna y principalmente nuestras tradiciones cuscatlecas.

"(...) escribir canciones en un idioma diferente al propio ya es algo definitivamente mas serio, sobre todo en una lengua que se considera casi muerta como es el nahuatl, cuyos hablantes nativos seguramente no llegan ni a cien personas.
Todo esto es lo que nuestro buen amigo Alexander Tepas Lapa ha realizado con su canción Tatuani Metzalis, en la que expresa la situación y sentimiento de los que nos consideramos descendientes de los nativos originarios de nuestro pais, recordemos que el indígena ha sido marginado, aniquilado y sumido en el desprecio, muchos esconden su sangre nativa y presumen de su descendencia española o de algún otro país europeo, se enorgullecen de la desgracia que vivieron sus bisabuelas o tatara abuelas de ser violadas por un delincuente español que había cambiado su condena por formar parte del grupo de malechores que saquearon nuestras tierras.
Sin embargo el indígena cuzcatleco no es rencoroso ni hostil, a pesar que nuestros indígenas se quedaron sin lengua, sin alegrías e incluso sin calzones como narra en su canción, el indígena es nuestro amigo, nuestro hermano.(...)

Alexander Tepas Lapas.

Soy nativo de estas tierras,  lo siento en las venas y en el espíritu,  heredado de mis ancestros por los genes innegables.
Por ello quiero compartir con todos mis hermanos y hermanas salvadoreños;  los que se sientan nativos y los que se identifican con nosotros, una canción grabada recientemente, que trata de dignificar, y expresar lo que somos y lo que esperamos de los demás Salvadoreños, y del estado.
En estos tiempos de alivio por  parte del Gobierno en turno, necesitamos que la Honorable Asamblea Legislativa apoye las propuestas presentadas por la mesa permanente de los Pueblos Originarios, acuerpada por la Procuraduría de Derechos Humanos, para tener reconocimiento constitucional, y  de ello, crear  en el estado políticas publicas integrales e influyentes, que vengar a resarcir parte de la deuda histórica como seres civilizados."

"Te pido, lleva el mensaje  a la Universidad Nacional que en el cerro, que en la montaña, habemos personas que tenemos virtudes, pero que no se nos ha escuchado, y no se nos ha dado la oportunidad de expresarnos, por la  unica razón de ser naturales o mal llamados Indígenas y por ello nos hemos quedado en el cerro con miedo de bajar a la ciudad, porque muchos corazones se cierran  a recibir el nuestro y nuestro deseo."

La canción pueden oirla en esta página (<-- Link) (también está la letra por si la sienten un poco trabada), que es un blog donde pueden contactarlo via correo electrónico en los comentarios para hablar con él o tambien pueden pedirle la canción en formato mp3, es una persona bastante simpática, y muy inteligente. Si pueden difundir la haganlo, si pueden ayudarlo; si saben como hacer que su voz y las voces de los sin voz puedan ser oidas no no duden en ayudarle, en luchar por esta bella causa.

Tambien pueden contactar a Gustavo Pineda, trabaja en la secretaría de la cultura, en la casa de la cultura (teléfono: (00) 503-22601-679). Él sabe del tema sobre la masacre del 32 y conoce expertos en esto también. Él participó en la conmemoración al igual que Alex.

Sé que este blog es visto por otros países como México, Estados Unidos, España, Argentina y demás que no aparecen en mis estadísticas. Les hago una invitación, difundan este mensaje, difundan esta canción, que el mundo vea lo grandioso que son los "indios guanacos". No somos solamente aquellos come-pupusas "peligrosos", somos un país con grandes y bellos rasgos, con muy buenas personas bastante amables y con una hermosa cultura que necesita de ayuda para seguir con vida.


Tatuani Metzalis (Principe natal)

Nemi tatuani Metzalis ( Soy Príncipe Nativo)
Nemi ne tal cushcatecal ( Soy de Tierra cuzcatleca)
Tesu Niwitz ne tal Yaki ( no vengo de tierra extraña)
Negnemi nigan, Nignemi nigan ( Yo soy de aquí)
Ga nignegui ne tal cushcatecal ( Porque quiero la tierra cuzcatleca)
Ga nignegui nutechan Metzalis ( porque quiero a mi pueblo natal)
Niaw tagwigat, Niaw tagwigat ( voy a cantar, voy a cantar)
coro…
Nignegui nemi, ce yec muígaj ( Quiero ser un buen hermano tuyo)
Nignegui nemi, ce yec niugáni ( quiero ser un buen amigo tuyo)
Nignegui  ishatia Muyúlu ( quiero abrir tu corazón)

Temu taltipac ( y bajar del universo, “cielo”)
Temu ipal tepec, Temu ipal tepec (bajar del cerro, bajar del cerro)
Tesu nigpía  tagetzal ( No tengo lengua-”idioma”)
Tesu nigpía  mitoshtet ( no tengo fiestas-”alegrías)
Tesu nigpía  numashtet ( no tengo mis ropas-”calzones”)

Mitag pal mitag, mitag pal mitag ( nada de nada, nada de nada)

Autor e intérprete: Alexandro Tepas Lapa- Nativo Pipil de Izalco. 

[PD: ahorita tengo problemas al subir imágenes, es por eso que esta entrada no lleva (no carga despues que me sale la ventanita de subir un archivo), si alguien sabe que hacer agradecería que me dijera :) ]

No hay comentarios:

Publicar un comentario